بیای تو با لب خندون میری

سرزنشم مکن اگر با همه سر نمیکنم طبع لطیف ادمی با همه سر نمیکند

بیای تو با لب خندون میری

سرزنشم مکن اگر با همه سر نمیکنم طبع لطیف ادمی با همه سر نمیکند

ضرب المثلهای انگلیسی

You pay your money , and you take your choice

 

منظور از این مثل این است  که انسان ها به اندازه تلاش و کوشش خود حق انتخاب دارند

هر قدر پول بدهی همانقدر آش میخوری


یه ضرب المثل قدیمی هم داریم که میگه :

You pay your money , and you take your choice

 

منظور از این مثل این است  که انسان ها به اندازه تلاش و کوشش خود حق انتخاب دارند

هر قدر پول بدهی همانقدر آش میخوری


یه ضرب المثل قدیمی هم داریم که میگه :
به قدر دوغت می زنند پنبه !!


مرتضی طائی می گوید :

به قدر کرده خود ، مزد می برد مزدور

نبرده گنج ، مجو گنج شایگان هرگز

 

Money begets money .

- Muck and money go together .

- Money makes Money .

- Money finds money .

- As dust goes one dust , so money goes on money .

 

منظور از این مثل بیان اهمیت پول و ثروت است که ثروت خود مولد ثروت است

 

- پول روی پول می رود ، آب در گودال

- فتد میوه در آستین فراخ

- کور ، کور را می جوید ، آب گودال را

- آب می داند که آبادی کجاست

-نظامی می گوید :

شنیدم ز پیران دینار سنج

                    که زر ، زر کشد ، در جهان گنج ، گنج

شنیدم نه از زیرکی زابلهی

                       که زر ،  زر  کشد چون برابر نهی ؟

 

- When money speak , The world is silent

 

- وقتی پول صحبت می کند ، دنیا سکوت می کند !

- پول به زبانی صحبت میکند که برای تمام مردم دنیا قابل درک است .

- تمثیل :

ای زر توی آنکه جامع لذاتی

                      محبوب جهانیان به هر اوقاتی

بی شک تو خدا نئی ولیکن به خدا

                     ستار العیوب و قاضی الحاجاتی

 

کلیم کاشانی می گوید :

کسب کمال اهل جهان ، کسب زر بود

                           علامه آن بود که زرش بیشتر بود  

 

 

 

 

کس چه میداند که پس پرده که زیباست ، که زشت .

 

به عمل تکیه نکن خواجه که در روز ازل

                     تو چه دانی که پس پرده که خوب است که زشت

 

شیخ اجل می گوید :

چو در بسته باشد چه داند کسی؟

                                   که گوهر فروش است یا پیله ور  

 

no raise a finger to help sb
 
اشاره به فردی داره
که برای کمک به کسی قدم از قدم بر نمی داره
 
 
 
Stubborn like a mule
example:    Jack is stubborn like a mule
 
 
کله شق بودن نفهم بودن
مثال :جک مثل قاطر کله شقه 
 
 
I'm afraid of my own shadow
 
از سایه خودمم می ترسم
 
 
I'm in debt up to my neck
 
تا خرخره بدهکارم !
 
 
To breath down  sb'neck
 
کسی را پاییدن .
 
 
Don't count your chicken until they hatch
 
جوجه رو آخر پاییز می شمارند
 
 
I'm in a hot water
معذبم ! 
 

- Little gear less care .

- Little wealth , little care .

 

- مفهوم این مثل این است که هر چه مال و ثروت انسان کم باشد نگرانی و هراس از دست دادن آن نیز به مراتب کمتر است .

- نظامی می فرماید :

 

هرکه تهی کیسه تر آسوده تر

                                        کیسه برانند در این رهگذر

 

- سعدی می فرماید :

 

سبکبار مردم سبکتر روند .

 

- اوحدی می گوید :

 

         از پی کاروان تهی دستان

                                          شاد و ایمن روند چون مستان

 

- تمثیل :

 

آسایش گیتی ست ، ز درویش تهی دست

                                              دریا ز پری یک نفس آرام ندارد

 

- لسان الغیب خواجه شیراز می فرماید :

 

از زبان سوسن این آوازه ام آمد بگوش

                                         کاندر این دیر کهن کار سبکباران خوش است

 

- نظامی می فرماید :

 

شحنه این راه چه غارتگر است

                               مفلسی از محتشمی بهتر است

دیدم از آنجا که جهان بینی است

                                       کافت زنبور ز شیرینی است  

 

 

 

A penny won't Make me , Or breake me

 

- این پول نه منو فقیر میکنه نه پولدار

- تمثیلی از عنصری :

این یک دم عاریت چه ادبار و چه بخت

                                               چون میگزرد کار چه آسان و چه سخت

چون جای دگر نهاد می باید رخت

                                                    نزدیک خردمند چه تابوت و چه تخت

 

 

Penny and penny laid up will make many

 

سعدی  می فرماید :

اندک اندک به هم شود بسیار

                                        دانه دانه است غله در انبار

- اندک اندک خیلی شود قطره قطره سیلی

- ناصح تبریزی میگوید :

میتوان از قطره اشکی به مطلب ها رسید

                                               گاه باشد خرمنی حاصل شود از دانه ای

 

Penny wise , and follish spender

penny wis , and pound foolish

 

اصل مطلب را گذاشتن و دنبال نشانه های آن رفتن

- تیله را گم کرده با هسته آلبالو بازی می کند

- خر را گم کرده دنبال پالانش می گردد

- مولانا در مثنوی خود می فرماید :

صال بیند دیده چون اکمل بود

                                  فرع بیند چون که مرد احول بود

 

He doesnt have a panny to bless himself with

He has not a penny to bless himself

 

این مثل کنایه از شدت فقر و تهی دستی است

- آه در بساط ندارد که با ناله سودا کند

- فرشش زمین و لحافش آسمان است

- گور ندارد که کفن داشته باشد

- در هفت آسمان ستاره ای ندارد

- شیخ بهایی می گوید :

چکنم در جگر که آهم نیست  ؟

                                      بلکه یک پشم در کلاهم نیست

تمثیل :

                                ز روزگار ندانم چه طالع است مرا

                                                        که یک ستاره به هر هفت آسمانم نیست

                                      

نظرات 0 + ارسال نظر
برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد